世界新闻网
| 注册 退出
你的位置: 首页 > 世界文化 > 文化快讯
投稿

俄民众对中国文学兴趣日增

2024-03-30 09:44:38 来源: 世界新闻网 责任编辑:张春 点击图片浏览下一页

俄罗斯最大的在线图书零售网“城市阅读”日前发布的统计数据显示,今年1至2月,中国文学作品在该网站销量同比增长约82%。

5ef22f6133b7ae139f59dfe27c74dca8.jpg

《三体》《天官赐福》俄译本

“城市阅读”提供的数据显示,中国作家袁依楣(笔名墨香铜臭)创作的小说《天官赐福》俄文译本第六卷,成为该网站年初以来最畅销的中国图书;中国科幻作家刘慈欣的作品,则随着最近《三体》电视剧的上映,销量达到数万本,同比增长1.5倍,俄罗斯另一知名在线图书网“野莓”也用数据证实了同样的情况。该平台最近人气最高的作家包括袁依楣和裴云(笔名希行,代表作《君九龄》)等中国作家。《孙子兵法》的销量也显著增长。“野莓”在报告中表示,近期他们还推出了旅游指南和其他介绍中国各地风土人情的出版物,在俄市场产生了不错的效果。

7931275d685aebb759a339cd3b9d7435.jpg

丰富多彩的中国图书吸引了众多俄民众。

据了解,从2023年下半年开始,俄众多出版商就陆续推出以爱情、奇幻冒险、古代玄幻为主题的中国小说和漫画。其中,很多作品都是通过“Eksmo-AST”出版集团出版和发行的。该集团相关负责人强调,2023年至今,俄民众对中国文学作品的需求显著增加。在中国文学作品流行的背景下,“城市阅读”注意到,由俄作家撰写的关于中国历史文化的书籍销量也在增长。这其中,安娜·马尔丘克的《狡如狐,猛如虎》(介绍中国的三十六计)销量增长两倍;斯塔尔科娃姐妹的《气之道》(通过中医恢复健康和摆脱疼痛)一书年初以来进入了医学类畅销书榜单的前三名。 对于这一现象,莫斯科大学高翻学院副教授、汉学家康斯坦丁·巴塔诺夫认为,俄民众对中国文学兴趣的增长,与各种体裁作品的俄译本大量涌现有关。这位专家解释说:“最初,人们主要翻译属于经典范畴内的严肃文学,如今则开始翻译流行小说、散文和现代诗歌等。”巴塔诺夫还指出,这也是汉语在俄罗斯日益普及的结果。“当下涌现出许多水平不错的汉语专家,他们中的一部分人开始尝试翻译书籍。这是一个自然而然的过程。”(文字来源:《俄罗斯商业咨询日报》、参考消息网 图片来源:新华社、网络)

5b3f42ed21e91b74f7b59e2fae69a0ad.jpg

讲好全球故事 传播人民声音 关注行业焦点

本文地址:https://39.99.188.11/wenhua/11169.html 责任编辑:张春
更多
版权声明:
凡注明来源为“世界新闻网”的所有文字、图片、音视频、美术设计和程序等作品,版权均属世界新闻网所有。未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。
凡注明为其它来源的信息,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
第三组广告 模板库 共展蓝图
关于我们 | 世界观察 | 新闻 | 世界娱乐 | 世界书画 | 联系我们 | 版权声明 | 招聘信息 Copyright © 2019-2025 世界新闻网 Inc. All Rights Reserved 中国报业(延安)新闻培训学院南充基地 证字第RS20230602014号 民航通(无)企字第041598号
中华人民共和国工信部 蜀ICP备20000730号-2